오타 찾아보세요! 출판 편집

세 번째 사진을 참조해서 첫 번째 사진에서 오타를 찾고 두 번째 사진은 바코드 부분을 중점적으로 보세요.


덧글

  • 네오바람 2013/08/09 08:06 # 답글

    해외 명사는 붙여서 써야할거 같고... 예를들면 돈키호테 라던가. 톰소여 라던가. 바코드는 밑에 세트 코드에 번호가 많이 빠진듯;
  • 웅이 2013/08/09 08:19 #

    흐흐, 띄어쓰기는 미루어두고(왜냐하면 일반 독자가 보기에 그건 심각한 것이 아니니) 독자가 보기에 또는 책 관리할 때 문제가 생길 수 있는 오자가 있어요. 그걸 찾아보세요.
  • 네오바람 2013/08/09 08:47 #

    사일러스가 맞나요 사이러스가 맞나요? 그나저나 책 디자인 높낮이가 엄청 안맞네영 ㅋ
  • 웅이 2013/08/09 09:54 #

    Silas이고 원어민 발음은 사이러스에 가까운데요, 근데 본문 책에는 사일러스로 통일되어 있어서, 음... 그거 틀린 거말고도 또 있어요. 알고보면 어이없는 것.
    책 높낮이는 제가 사진을 정확히 찍지 못해서 그런 거로 생각했었는데 책 제본도(책 크기도) 일정치 않네요.
    책등에 있는 책 제목 위치는 디자이너가 위치를 일정하게 조정하지 못한 듯도 하고.
  • 아크몬드 2013/08/09 09:56 # 삭제 답글

    이상하게 요즘 이글루스 이미지가 죄다 안보이네요.
  • 웅이 2013/08/09 14:44 #

    혹시 RSS로 보시나요? 이글루스 요즘 RSS 그림 안 보이더군요. RSS 외에도 안 보인다면 이글루스 문제죠.... 요즘 이글루스 문제가 많아요.
  • cuttlebone 2013/08/09 09:59 # 답글

    사이러스 마녀하니까, 사이러스 지방의 마녀 이야기인가 싶네요.ㅎㅎ isbn도 틀렸고요.
    교정을 봐도 봐도 끝나지 않아 눈알 빠질 것 같은데, 이거 보니까 약간이나마 위로가 되네요.
    어제는 저희 디자이너가 위키디피아라고 써둔 걸 발견했죠.
  • 웅이 2013/08/09 14:47 #

    흐흐, 그런 단순한 실수가 꽤 발생하죠. 마너에요. 이게 사람 성(성명에서 성)인데 그게 바뀌었으니 문제죠.
  • 2013/08/09 13:44 # 답글 비공개

    비공개 덧글입니다.
  • 2013/08/09 14:06 # 비공개

    비공개 답글입니다.
  • ToyCube 2013/08/20 22:28 # 답글

    각 그레이드의 설명에
    Grade 4와 Grade 6은 1301~1700 'world'로 되어있고
    Grade 3과 Grade 5는 1051~1300 'words'로 되어 있는거 보면

    각 그레이드에 맞는 책이 몇 개의 단어로 이루어져 있다는 걸 설명해 주기 위해 words를 써야 되는거 같은데 아닐려나요 ;)
    나머지 답은 이미 나온 듯 하네요 ;)
  • 웅이 2013/08/21 06:29 #

    네, 맞습니다.
  • 2014/05/26 16:49 # 삭제 답글

    27. 돈 키호테 → 돈키호테

    28. 톰 소여의 모험 → 톰소여의 모험

    57. 사이런스 마녀 → 사일런스 마녀

    59. 모비 딕 → 모비딕

    외국이름은 붙여서 써야 붙여서 써야 하는데 뛰어쓰기를 해서 틀린 건가요?
  • 2016/10/25 18:34 # 삭제 답글 비공개

    비공개 덧글입니다.
댓글 입력 영역
* 비로그인 덧글의 IP 전체보기를 설정한 이글루입니다.


애드센스_200px 정사각형